Poèmes du traducteur

par 11 juin 2008

Titre : Poèmes du traducteur
Auteur : Michel Garneau
Langue d’origine : française
Format (en cm) : 6 x 9
Pagination : 352
Prix : 19 €
Argumentaire : « Traduire, c’est difficile » dit Michel Garneau. Et il ajoute généralement : « on se lève pas le matin en se disant : oh que j’ai le goût de traduire ! » C’est pourquoi, lorsqu’il a accepté de traduire Book of Longing de Leonard Cohen, devenu Livre du constant désir aux Éditions de l’Hexagone au printemps 2007, il s’est donné un défi : après chaque poème traduit, il devait en écrire un. L’idée était bonne car, après la magnifique traduction des textes de Cohen, Michel Garneau nous offre ce printemps Poèmes du traducteur.
Biographie ou Bibliographie de l’auteur : Michel Garneau est né à Montréal en 1939. Écrivain et metteur en scène, il a étudié au Collège Jean-de-Brébeuf jusqu’à l’âge de treize ans. Il a également suivi des cours de théâtre à l’École d’art dramatique du Théâtre du Nouveau-Monde et comme auditeur libre au Conservatoire d’art dramatique de Montréal. À partir de 1954, il anime des émissions sur différentes chaînes radiophoniques du Québec et se consacre à l’écriture scénique et poétique. Il a reçu et refusé, pour des raisons politiques, le Prix du Gouverneur général du Canada en 1977 pour son recueil de poèmes Les Petits Chevals amoureux. En 1989, il accepte le Prix du Gouverneur général pour sa pièce pour enfants Mademoiselle Rouge.
Editeur : L’Hexagone
ISBN : 978-2-89006-807-0
Site Internet : www.edhexagone.com

En images

Inscrivez-vous pour recevoir gratuitement notre sélection des meilleurs articles d'Evous.

Dans la même rubrique : Nouveautés Livres 2008 ...


Publiez votre avis, commentaire ou question

Dernière modification : mercredi 11 juin 2008, par
Inscrivez-vous pour recevoir gratuitement une fois par semaine la sélection des meilleurs articles d'Evous.
Ces articles pourraient aussi vous intéresser